dmitry_sasin (dmitry_sasin) wrote,
dmitry_sasin
dmitry_sasin

Category:

Гуси и маленький урок испанского.

    Жили в Барселоне dues divertides oques. Но это на каталанском, мы же в Барселоне. В переводе на испанский будет dos gansos divertidos. Несмотря на кажущуюся похожесть, различия в языках существенные. В каталанском, как и в русском. в данном случае прилагательное стоит перед существительным. В испанском - наоборот.



   На первый взгляд похожи на казарок. А откуда пошло название "казарка"? Обратимся к турецкому - iki komik kaz. "Каз" - гусь, ну а "комик" - и так понятно. Надо на русский переводить? Думаю, что фраза из песни вспомнилась всем.

    Гуси к людям привыкли и совершенно их не стесняются. Более того, устраивают pequeños representaciones (маленькие представления), что-то вроде синхронного плавания.

Делай uno.


Делай dos.


Делай tres!


Vuestro aplausos! Ваши аплодисменты!
Tags: #птицыпочетвергам, Барселона, Испания, Птицы
Subscribe

  • Разрисованная фабрика красок

    Есть в Москве на Малой Семёновской улице небольшая старая фабрика. С улицы она вообще выглядит двухэтажной. Но это всё из-за рельефа местности. А…

  • Новое от Шона

    Появилось новое граффити Александра Назаретского (Шона). Интересно обыграна "лампочная" тема. Обычно такие вещи появляются на…

  • Забор у стадиона Металлист. Смена экспозиции.

    Прошло три года с тех пор, как я писал про граффити на заборе стадиона Металлист в Костино. Старые кое-как закрасили белой краской, дав тем самым…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 2 comments